本报综合消息中国外文局、中国翻译协会、中国翻译研究院23日举行颁奖仪式,代表国际翻译家联盟授予我国著名翻译家、北京大学教授许渊冲国际翻译界文学翻译领域最高奖项——“北极光”杰出文学翻译奖。至此,许渊冲不仅成为该奖项自1999年设立以来首位获奖的亚洲翻译家,也成为我国在国际翻译界获得最高荣誉的翻译家。93岁的许渊冲在外文局会堂领奖时,诺贝尔物理学奖得主杨振宁、“两弹一星功勋奖章”获得者王希季作为许渊冲的同学和70多年的好友也到场祝贺,许渊冲调侃自己拿奖虽晚,但杨振宁“1958年拿诺贝尔奖的时候,我已经出了四本书。”许渊冲还曾在1999年被提名为诺贝尔文学奖候选人。
许渊冲先生被誉为“诗译英法唯一人”,他把公认为不可译的《唐诗三百首》等诗词曲赋分别翻译成英语、法语介绍到国外。他除了将《诗经》、《楚辞》、《论语》、《老子》等经典作品翻译之外,还翻译了四大名剧《西厢记》、《牡丹亭》、《长生殿》、《桃花扇》。许渊冲还在古稀之年翻译了西方经典名著《追忆似水年华》、《包法利夫人》、《红与黑》,78岁时还翻译了罗曼·罗兰的长篇巨著《约翰·克利斯托夫》。



