2013年9月5日 星期
听写、阅读、翻译都增加难度
四六级改革,考生怎应变?
记者 熊大平

  变化一:复合式听写改为听写单词组

  原来四六级英语的听力部分是复合式听写,听写八个单词和三句话,分值也不等。改革后的考查形式变为听写十个单词或短语。

  李琳认为,这种变化对一些词汇量掌握扎实的学生来说比较容易容易,经常练听力、不注意拼写的学生,得分率依然不会很高。

  建议:死记单词不可靠

  改革后的听力题,首先要求考生能听明白短文的意思,这需要一定词汇量、语法的积累和听力的训练。其次,要求考生掌握重点词语,仅仅记住单词拼写不一定能得分。因此,她建议,除了听力训练,还要认真对待每一个单词和词组,在大量的阅读、听说的基础上加强词汇的记忆。

  李琳表示,不提倡考生背记词汇手册,因为这种方法记忆单词时间不长,词汇运用掌握不灵活。

  变化二:快速阅读变为段落信息匹配

  此次改革涉及阅读部分。原来是短文快速阅读,给出几个问题,考生在原文中找出相应的答案,以选择加填空的形式出现。改革之后,在短文后附上十个句子,每句为一题,考生在原文中找出与这些句子意思相匹配的段落。有的段落可能匹配几个句子,也有可能没有匹配的句子。

  李琳表示,在以往的考试中,阅读题是学生得分率比较高的题型,改革后的阅读题型,与之前的考查方式不同,大有考查学生逆向思维的意思。但她认为,改革后的阅读题仍然会是学生得分点较高的题型。

  建议:多读纯英语作品

  对于阅读题型的复习建议,李琳认为,应和原来一样加强阅读理解能力训练。此外,考生还要多阅读一些纯英语的作品,并通过英文电影欣赏及听讲座等方式提高水平。一个单词、一个词组在特定的语境中意思才会更明确,多从纯英语作品中吸取养分,提高阅读理解能力。

  变化三:单句翻译变为段落翻译

  翻译题是此次改革的重点,是难度加重的题型。现行的翻译题只需考生进行五个单句的汉译英,但改革之后,却要求考生对段落进行翻译。四级的短文长度达140到160个汉字,六级接近200个汉字。

  李琳认为,与以前的单句翻译相比,考查难度在加深。翻译的内容涉及面很广,要求学生不仅能正确运用语法准确的表达,在翻译内容中还可能会出现很多其它领域的专业术语,对学生要求更高。她说,这种深层次的考查以前只对英语专业的学生有要求,现在普及到非英语专业学生,学生英语能力的考查在提高。

  建议:涉猎面要广而深

  李琳建议,鉴于这种更深层次的考查,学生在一定的英语基础之上,要跳出理解短文大意的层面,从短文内容了解文段所表达的文化内涵及相关专业术语的正确表达方式。

  改革后的翻译题要求考生在平常的学习中广涉猎、多积累。翻译是苦工,考生不要期待短期内见效。

2013年9月5日 星期

第09版:教育周刊 上一版3  4下一版